Architekten-Broschüre ausgezeichnet
26. Dezember 2015
Wie verwandelt sich eine Kirche in ein Raumschiff?
4. August 2016


Das Thema interessiert Sie? Rufen Sie mich an:
Elisa Deftos
+ 49 (0)30 787 737-64
ed.tnimreppep@sotfed.e

Internationale Kampagnen

Eine Kampagne, viele Länder: Wenn Werbung sich auf mehrere Märkte richtet, kommt es auf die Balance zwischen globalem Konzept und lokaler Anpassung an.

Viele international agierende Unternehmen entwickeln ihre Kampagnen zentral, um sie in mehreren Märkten, beispielsweise bei einer Produkteinführung, zu nutzen. Internationale Kampagnen eröffnen nicht nur die Chance, grenzüberschreitend einheitlich aufzutreten, sondern helfen auch, Skaleneffekte zu realisieren. Aber Achtung: andere Länder, andere Sitten.

Flexible Kombination

Um die Zielgruppen vor Ort wirklich zu erreichen, muss Werbung berücksichtigen, dass Werte, Gewohnheiten und eine Reihe anderer Marktbesonderheiten von Land zu Land oft erheblich differieren. Damit eine internationale Kampagne überall funktioniert, sollte sie im Rahmen eines Gesamtkonzeptes lokal adaptierbar sein. Dazu gehören auch aufeinander abgestimmte Kampagnenbausteine, die sich flexibel kombinieren lassen, sowie Zeitpläne, die auf die Besonderheiten in den Zielländern Rücksicht nehmen.

Entscheidend ist der Einzelfall

Bei der Konzeption und Kreation findet peppermint Antworten auf die verschiedenen Bedingungen vor Ort. Wenn beispielsweise in skandinavischen Ländern den Online-Medien mehr Gewicht zukommt als den analogen, spiegelt sich das in der Kombination der Werbekanäle. Auch Budgeterwägungen ziehen wir von Anfang an ins Kalkül. So kann die länderübergreifende Sammelproduktion etwa von Direktmailings oder Werbemitteln den Stückpreis erheblich reduzieren, ergänzt durch lokal angepasste Bausteine wie etwa Text- oder Logo-Elemente. Je nach geographischen und handelspolitischen Faktoren können andererseits Frachtkosten und Zölle den Preis der zentralen Fertigung in die Höhe treiben. Wir wägen für unsere Kunden ab, welche Produktionsstrukturen im Einzelfall sinnvoll sind.

Die richtige Sprache

Werbetexte sind keine technischen Dokumente. Bei ihrer Übersetzung in die Landessprache zählt für uns vor allem, dass die Übersetzer auch werbliche Ausdrucksformen beherrschen. Denn nicht immer ist die direkte Übersetzung auch die sinngemäß beste. Mit unserer internen Expertise in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Tschechisch und Griechisch stehen wir für eine reibungslose Koordination und Qualitätskontrolle der Übersetzungsarbeiten. Für andere Sprachen nutzen wir unser Agenturnetzwerk und kooperieren mit muttersprachlichen Werbetextern.

Praktische Unterstützung

Eine internationale Kampagne benötigt vertriebsunterstützende Maßnahmen. Gerne begleiten wir die Werbeaktivitäten von länderspezifischen Beratungstools bis zur Evaluierung. Von Anfang an achten wir darauf, dass die Marketingteams vor Ort die Kampagnenbausteine jederzeit eigenständig nutzen können. Mit Schulungs- und Informationsangeboten sorgen wir für die perfekte Vorbereitung weltweit. Und wenn dann doch Fragen auftreten? Wir sind nur einen Telefonanruf entfernt.

 

Elemente der Grafik: © iStock/nettel9

 

Das Thema interessiert Sie? Rufen Sie mich an:
Elisa Deftos
+ 49 (0)30 787 737-64
ed.tnimreppep@sotfed.e